ЛИЦЕВОЙ ЛЕТОПИСНЫЙ СВОД. Всемирная история. Книга 3.

4 язык на ны грядет, нъ тьмы людьства идуще на нас: индеи, и нокимеи, и оксоудорки, иверии, каухони, елапии, въспорнии, въстарнии, азани, халуви и елико инех на въсточнеи стране седящих язык великиих, бещисленых мужии храбрых въины на Египет грядущих. Ошибися убо, о царю, многых своих умении и блюдися » . Воеводе же убо си рекши цареви Нектанаву, много посмеявъся Нектанав, рече к нему: « Ты убо, добре и разумне порученую ти стражбу блюдый се глаголеши; ужасен же, а не акы воин се глагола. Не в мнозе бо народе есть сила, нъ в проразуменьи браньи, бо един лев многыя елене побеждает, такоже и волк един многа стада разлучает пастве. Шедши же убо ты с поручеными воины тобе, всю бо свою заповедь сехрани * , аз бо словом единем ратных бещисленое множество пучиною покрыю » . И се рек Нектанав, отпусти воеводу своего. * описка, д.б.: сохрани. народидет на нас, но тысячи народов движутся на нас: индеи, нокимеи, оксоудорки, иверии, каухони, елапии, воспорнии, вестарнии, азани, халувии все, сколькоих есть в восточных странах обитающихбольших народов, бесчисленным воинством храбрыхмужейидут онинаЕгипет. Оставь, царь, многие свои умения и остерегайся». Выслушав воеводу, говорившего эти слова царю Нектанаву, много смеялсяНектанав, обращаясь кнему: «Тыже, усердно и разумноделайпорученное тебе, охраняя спокойствие народа, когда же говоришь сомнойи теряешься, приходя в ужас, тоне похож ты на воина. Не вмногочисленности войска заключается его сила, но в умениидраться, ибо один лишь лев побеждаетмногочисленное стадо оленей, тогда каки волк способен нарушить покой стада. Идиже к верным тебе воинамипомни эти мои слова. Яже сделаю так, что одним словом бесчисленноемножество войска накрою волноюипогружу в пучину». Ипроизнеся это, Нектанав отпустил своего воеводу.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODk4NTk=